Новости

В Уфе ученые завершили перевод Нового Завета на башкирский язык

Новое издание – результат совместной работы Института перевода Библии и Института истории, языка и литературы РАН в Уфе. Итоговый текст всех 27 книг Нового Завета прошел через несколько этапов. Ученые сверяли текст с источником на греческом языке, проводили стилистическую правку, а также было смысловое тестирование с участием носителей башкирского языка. Книга содержит 600 страниц и отпечатана тиражом в шесть тысяч экземпляров.

"Это очень интересный проект. Лично я принимала участие, чтобы расширить функции нашего языка. И во-вторых, чтобы показать, что это один из богатых языков, на который может быть переведена Библия", – говорит Фирдаус Хисаметдинова, директор Института истории, языка и литературы Уфимского научного центра РАН.

Ранее в России уже издавались переводы Нового Завета на осетинском, чеченском, аварском, кумыкском, табасаранском, ногайском, а также якутском и бурятском языках.

 

Рәсәй Фәндәр академияһы Өфө ғилми үҙәгенең Тарих, тел һәм әҙәбиәт институтында күптән нәшер ителгән «Инжил» китабының бөгөн исем туйы үтте.

Инжил мәғәнәһе буйынса изге хәбәр тип тәржемә ителә. Китаптың исем туйында бер төркөм ғалимдар, христиан диндарҙар һәм баш ҡала уҡыу йорто студенттары ҡатнашты. Улар үҙҙәрен ҡыҙыҡһындырған һорауҙарға яуап алды. Тәүге һорау йәһүд һәм христиан диндәренең изге китабы һаналған баҫманың, ни өсөн башҡорт теленә тәржемә ителеүенә ҡайтып ҡалды. Ә проектҡа нигеҙ уҙған быуаттың 90-сы йылдарында һалына. Библияның меңдән ашыу телгә тәржемә ителеүен иҫәпкә алғанда, уны башҡортсаға ла ауҙарыу рухи һәм мәҙәни ихтыяждарҙы байытыу.

Видеорепортажи:
ОТР
БСТ

Подробнее